فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنبَؤُا مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِءُونَ

Popular Translations

Muhammad Asad

thus, indeed, have they given the lie (to this message as well). But [in time] they will come to understand what it was that they were wont to deride

Arthur John Arberry

So they have cried lies; therefore assuredly tidings will come to them of that they mocked at

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

They have indeed rejected (the Message): so they will know soon (enough) the truth of what they mocked at

Arabic

فَقَدۡ كَذَّبُوا۟ فَسَیَأۡتِیهِمۡ أَنۢبَـٰۤؤُا۟ مَا كَانُوا۟ بِهِۦ یَسۡتَهۡزِءُونَ ۝٦

Transliteration (2021)

faqad kadhabū fasayatīhim anbāu mā kānū bihi yastahziūn