So verily, they have denied, then will come to them the news (of) what they used at it (to) mock.
View 80 More Translations ↓thus, indeed, have they given the lie (to this message as well). But [in time] they will come to understand what it was that they were wont to deride
So they have cried lies; therefore assuredly tidings will come to them of that they mocked at
They have indeed rejected (the Message): so they will know soon (enough) the truth of what they mocked at
فَقَدۡ كَذَّبُوا۟ فَسَیَأۡتِیهِمۡ أَنۢبَـٰۤؤُا۟ مَا كَانُوا۟ بِهِۦ یَسۡتَهۡزِءُونَ ٦
faqad kadhabū fasayatīhim anbāu mā kānū bihi yastahziūn
Your support keeps the Qur'an free and accessible
Help ensure IslamAwakened's future with a recurring monthly gift. Even $3/month makes a meaningful difference.
Cancel anytime • 100% goes to maintaining the site
We also accept one-time contributions via PayPal: